When technology does real harm
These aren’t just technical glitches — they have real consequences.
In professional settings, mistranslations in legal, medical, or official documents can lead to serious misunderstandings. For nonbinary individuals or speakers of regional languages, MT can render their identities invisible.
On a social level, biased translations fuel stereotypes and deepen social divides. They promote cultural homogenization — a world where linguistic and identity diversity is seen as a problem, not a strength.
In international relations, the risks are even greater. One infamous case? The Japanese word mokusatsu was mistranslated during World War II as “not worthy of comment,” leading the U.S. to believe Japan was rejecting peace negotiations — a misstep that helped justify the bombing of Hiroshima.